Het argument om geen produkten te verkopen in Vl. omwille van het feit dat ze geen NL kennen of tweetalig personeel willen aanwerven vind ik wel vrij zwak.LaTribu is a product sold in the 02 area (Brussel+...), in Wallonie and
in 056 area (Courtrai/Mouscron).
Our strategy is to extend our coverage to french speaking parts of
Europe and even french speaking countries/communities worldwide in a 2nd
stage.
At the moment, we do not plan to sell our products in Flanders because
competition is higher there, and because none of us is confident with dutch.
We are not looking to develop ourselves in areas where it would cost us
much in translation, bi-lingual employees, ...
Latribu komt NIET in Vlaanderen
- spacekiek
- Elite Poster

- Berichten: 1214
- Lid geworden op: 14 jan 2004, 07:44
- Uitgedeelde bedankjes: 15 keer
- Bedankt: 17 keer
Voor degene die wachten op een reactie van Latribu ... deze heb ik vandaag in mijn mailbox gekregen.
Het komt erop neer dat ze zich enkel in het franstalige gedeelte van Europa gaan toespitsen en niet in de nederlandstalige delen van Europa, waaronder vlaanderen dus.
De redenen hiervoor kan je hieronder vinden:
-
WimD
056 hé?
Ik woon rond kortrijk (056) en heb nog eens een mailtje gestuurd in hakkelfrans om te zien of ze mij dan wel willen aansluiten...
à suivre...
Wim
Ik woon rond kortrijk (056) en heb nog eens een mailtje gestuurd in hakkelfrans om te zien of ze mij dan wel willen aansluiten...
à suivre...
Wim
-
WimD
dixit Kwabber: "En Kortrijk is Vlaanderen niet ofwa"
kwoot LaTribu
LaTribu is a product sold in the 02 area (Brussel+...), in Wallonie and
in 056 area (Courtrai/Mouscron).
unkwoot LaTribu
Vandaar...
Wim
kwoot LaTribu
LaTribu is a product sold in the 02 area (Brussel+...), in Wallonie and
in 056 area (Courtrai/Mouscron).
unkwoot LaTribu
Vandaar...
Wim
Bah, erg, geen kennis van Nederlands. Laat ze ons maar mooi Frans leren op school. Dit vind ik weer zo'n franstalige mentaliteit.
"We are the Borg. Lower your shields and surrender your ships. We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service us. Resistance is futile."
-
Gast
wie heeft tweetalige mensen nodig als er vertaalprogramma's bestaan?
ze hebben gewoon geen zin om te gaan concureren met het overaanbod aan vlaamse providers
ze hebben gewoon geen zin om te gaan concureren met het overaanbod aan vlaamse providers
- Sensei Zeon
- Elite Poster

- Berichten: 4143
- Lid geworden op: 15 sep 2002, 09:08
- Locatie: Belgium, Haacht
- Contacteer:
dan moeten ook de voorwaarden enzo in de andere taal zijn, en dit moet eprfect zijn zodat er gen discussie mogelijk is.
zo een online vertaler is verre van goed; dit vertaald naar het engels geeft:
this way an online translator is far from well.
en naar het frans:
un traducteur en ligne est tellement loin bien
dus ja
(vertaling gedaan met systran)
zo een online vertaler is verre van goed; dit vertaald naar het engels geeft:
this way an online translator is far from well.
en naar het frans:
un traducteur en ligne est tellement loin bien
dus ja
(vertaling gedaan met systran)
-
bubbs
- Pro Member

- Berichten: 234
- Lid geworden op: 14 apr 2004, 11:21
- Locatie: ergens in de noorderkempen
't is een vrije markt... Als ze hun diensten niet in Vlaanderen willen aanbieden, dan is dat hun goede recht
Zouden ze trouwens niet verplicht zijn om alle communicatie met Nederlandstalige klanten in het Nederlands te voeren? Het argument dat een groot deel van de Vlamingen zich redelijk goed in het Engels of Frans kunnen uitdrukken gaat dus niet op. Ik kan me best voorstellen dat al dat vertaalwerk voor een kleine provider, die in eerste instantie slechts een zeer klein aantal nederlandstalige klanten zal hebben, financieel niet rendabel is...
Zouden ze trouwens niet verplicht zijn om alle communicatie met Nederlandstalige klanten in het Nederlands te voeren? Het argument dat een groot deel van de Vlamingen zich redelijk goed in het Engels of Frans kunnen uitdrukken gaat dus niet op. Ik kan me best voorstellen dat al dat vertaalwerk voor een kleine provider, die in eerste instantie slechts een zeer klein aantal nederlandstalige klanten zal hebben, financieel niet rendabel is...
-
WimD
Tadaaaaa:
Het antwoord van l'atribu op mijn vraag over aansluitbaarheid Kortrijk
Bonjour,
Votre français est tout excusé.
L'offre est en effet disponible dans votre région.
Je tiens à vous signaler que notre support n'est pas bilingue, et que donc toute réponse à une demande d'aide sera en français.
Cordialement
Ik overweeg de stap te zetten binnen enkele maanden.
(ben mij bewust mogelijk vingers te verbranden)
Wel wat duurder, maar ongelimiteerd (voorlopig dan toch) en waarschijnlijk stabiel netwerk dankzij Belgacom
Vriendelije groeten,
Wim
Het antwoord van l'atribu op mijn vraag over aansluitbaarheid Kortrijk
Bonjour,
Votre français est tout excusé.
L'offre est en effet disponible dans votre région.
Je tiens à vous signaler que notre support n'est pas bilingue, et que donc toute réponse à une demande d'aide sera en français.
Cordialement
Ik overweeg de stap te zetten binnen enkele maanden.
(ben mij bewust mogelijk vingers te verbranden)
Wel wat duurder, maar ongelimiteerd (voorlopig dan toch) en waarschijnlijk stabiel netwerk dankzij Belgacom
Vriendelije groeten,
Wim
- Spock
- Elite Poster

- Berichten: 1591
- Lid geworden op: 20 feb 2004, 11:48
- Locatie: St-Truiden, Brussel, Utrecht en Capetown
Helaas voor La Tribu is ze verplicht U, volgens de taalwet, te woord te staan in de officiële taal die meest gangbaar is in de regio..daar Kortrijk nog altijd behoort tot het Vlaamse Gewest zal La Tribu toch eens moeten nadenken om ofwel een paar Vlamingen in dienst te nemen of toch ten minste een Waal te vinden die fatsoenlijk Nederlands praat én begrijpt.
"Gueij ni prrate Français. Parlez vous français? ", mag dus eigenlijk niet voorkomen.
Pour les Wallons, la même chose, hein!!!
***version francophone est disponible en simple demande de votre part.
"Gueij ni prrate Français. Parlez vous français? ", mag dus eigenlijk niet voorkomen.
Pour les Wallons, la même chose, hein!!!
***version francophone est disponible en simple demande de votre part.
-
CueBoy
- Elite Poster

- Berichten: 1712
- Lid geworden op: 23 mei 2003, 23:13
- Uitgedeelde bedankjes: 5 keer
- Bedankt: 10 keer
Zou toch wel willen zien dat een bedrijf verplicht kan worden je te woord te staan in jouw moedertaal... zeker als ze héél duidelijk en op voorhand, kristalhelder, stellen dat je geen support in het Nederlands gaat krijgen.
If you can't beat them, confuse them.
-
Gast
Gelezen op frans forum: de migratie naar Turboline is voor de eerstkomende dagen (heeft al wat vertraging)
Alle Latribu'ers zitten vol ongeduld te wachten.
wordt vervolgd...
Alle Latribu'ers zitten vol ongeduld te wachten.
wordt vervolgd...
-
Gast
Anonymous schreef:Gelezen op frans forum: de migratie naar Turboline is voor de eerstkomende dagen (heeft al wat vertraging)
Alle Latribu'ers zitten vol ongeduld te wachten.
wordt vervolgd...
heb je een linkje naar dat forum? ik zit nl ook bij latribu.
- AnD
- Elite Poster

- Berichten: 4088
- Lid geworden op: 18 okt 2003, 12:29
- Locatie: Hasselt
- Uitgedeelde bedankjes: 433 keer
- Bedankt: 116 keer
Zoiets kan je laten opmaken door een advocaat, als je (een huis)/huizen verhuurt dan kan je dat zo ook doen.SeNsEi Ze0n schreef:dan moeten ook de voorwaarden enzo in de andere taal zijn, en dit moet eprfect zijn zodat er gen discussie mogelijk is.
zo een online vertaler is verre van goed; dit vertaald naar het engels geeft:
this way an online translator is far from well.
en naar het frans:
un traducteur en ligne est tellement loin bien
dus ja![]()
(vertaling gedaan met systran)
- Spock
- Elite Poster

- Berichten: 1591
- Lid geworden op: 20 feb 2004, 11:48
- Locatie: St-Truiden, Brussel, Utrecht en Capetown
Nu kan je de betaling staken na een maand bvb en dan naar de rechtbank trekken en zeggen: "ja maar ik verstond de verkoopsvoorwaarden nniet. Ze zijn in het Frans!" Je zal de rechtzaak winnen !
Omdat dit onder andere veelvuldig voorkwam heeft de Federale Regering de taalwet in het leven geroepen. Zo moeten bvb alle verkoopsvoorwaarden voor verkopen die gebeuren in Vlaanderen in het Nederlands opgesteld worden. Zo ook arbeids-en andere contracten. Ook dienen de ambtenaren in Vlaanderen U te woord te staan in het Nederlands (zie taalrel in Voeren met José Happart indertijd) en U te voorzien van Nederlandstalige documenten. Zo ook in ziekenhuizen, rechtbanken, etc
In Brussel echter is men verplicht als U de wens uitdrukt in het Nederlands worden geholpen, U een Nederlandstalig of tweetalige ter beschikking te stellen. Werk je bvb voor een Brussels francofoon bedrijf, is die verplicht zijn arbeidreglementen, arbeidscontracten en officiële mededelingen tevens in Het Nederlands te voeren.
Omdat dit onder andere veelvuldig voorkwam heeft de Federale Regering de taalwet in het leven geroepen. Zo moeten bvb alle verkoopsvoorwaarden voor verkopen die gebeuren in Vlaanderen in het Nederlands opgesteld worden. Zo ook arbeids-en andere contracten. Ook dienen de ambtenaren in Vlaanderen U te woord te staan in het Nederlands (zie taalrel in Voeren met José Happart indertijd) en U te voorzien van Nederlandstalige documenten. Zo ook in ziekenhuizen, rechtbanken, etc
In Brussel echter is men verplicht als U de wens uitdrukt in het Nederlands worden geholpen, U een Nederlandstalig of tweetalige ter beschikking te stellen. Werk je bvb voor een Brussels francofoon bedrijf, is die verplicht zijn arbeidreglementen, arbeidscontracten en officiële mededelingen tevens in Het Nederlands te voeren.
-
Gast
Als je de voorwaarden tekent wilt het zeggen dat je overeenstemt met de voorwaarden.Spock schreef:Nu kan je de betaling staken na een maand bvb en dan naar de rechtbank trekken en zeggen: "ja maar ik verstond de verkoopsvoorwaarden nniet. Ze zijn in het Frans!" Je zal de rechtzaak winnen !
Als je de voorwaarden niet tekent zullen ze je ook geen internet geven.
...
- NuKeM
- Administrator

- Berichten: 5693
- Lid geworden op: 10 nov 2002, 00:55
- Uitgedeelde bedankjes: 129 keer
- Bedankt: 270 keer
- Recent bedankt: 1 keer
Ik wil aan deze topic nog even toevoegen dat een vriend van me (na A2F) gekozen heeft voor Latribu. Ze kennen wel geen nederlands
maar buiten dat minpunt is alles tip top in orde! Hij download steeds super snel, heel stabiel en bovendien limietloos voor een heel mooie prijs. Ik wil het niet laten klinken als reclame, maar als iets goed is mag het ook gezegd worden 
NuKeM
-
Gast
ik kan dat alleen maar beamen...
ik heb ook de miserie meegemaakt toen alles nog via scarlet verliep, maar nu kan ik echt niet klagen.
we hebben enkel wat uploadspeed moeten inboeten, maar voor de rest loopt turboline zoals een trein
en het feit dat alles ongelimiteerd is maakt het dubbel zo interessant
ik heb ook de miserie meegemaakt toen alles nog via scarlet verliep, maar nu kan ik echt niet klagen.
we hebben enkel wat uploadspeed moeten inboeten, maar voor de rest loopt turboline zoals een trein
en het feit dat alles ongelimiteerd is maakt het dubbel zo interessant
-
Bipweb
Ik ken die jongen van latribu persoonlijk,
staat er in feite bijna helemaal alleen voor,
en ik denk dat hij echt geen tijd heeft om een tweede taal
te leren. Ik doe trouwens hetzelfde, gelukkig ben ik wel tweetalig.
Zou ik wel lullig vinden om niet te betalen na een maand,
lijkt me echt uitbuiting, de winstmarges op adsl zijn zo
laag dat hij dat echt wel kan missen.
Stef
www.bip.be
staat er in feite bijna helemaal alleen voor,
en ik denk dat hij echt geen tijd heeft om een tweede taal
te leren. Ik doe trouwens hetzelfde, gelukkig ben ik wel tweetalig.
Zou ik wel lullig vinden om niet te betalen na een maand,
lijkt me echt uitbuiting, de winstmarges op adsl zijn zo
laag dat hij dat echt wel kan missen.
Stef
www.bip.be




