Pagina 1 van 1
Kwart internetters downloadt illegale films
Geplaatst: 09 jul 2004, 16:17
door Spock
Een op de vier internetgebruikers heeft al eens een film via internet gedownload zonder daarvoor te betalen. De Amerikaanse filmindustrie schat dat er maandelijks 2,6 miljard filmbestanden illegaal worden uitgewisseld.
<img src="
http://upload.userbase.be/upload/tn_hollywood300.jpg" align="left" width="120" height="72"> Dat blijkt uit een gisteren gepubliceerd onderzoek van de MPAA, de vertegenwoordiger van de Amerikaanse filmindustrie. De organisatie poogt inzicht te krijgen in hoeveel geld het verliest door het illegaal uitwisselen van films via internet. Uit een onderzoek onder 3.600 internetters in 8 landen blijkt 17 procent minder naar de film te gaan en zegt 26 procent minder vaak DVD's te kopen.
<img src="
http://upload.userbase.be/upload/tn_Shrek.jpg" align="right" width="120" height="89">Een correlatie tussen onbetaald films downloaden en een eventuele vermindering aan omzet toont de MPAA niet aan. Wel zegt de organisatie dat de jaaromzet bioscoopkaartjes over 2003 met 4 procent gedaald is. Verscheidene branches maakten vorig jaar en dit jaar bekend minder om te zetten als gevolg van een globaal tanende economie.
Uit hetzelfde MPAA-onderzoek, via internet uitgevoerd door onderzoeker OTX, blijkt dat de verkoop en verhuur van DVD's met 50 procent is toegenomen.
Breedbandige internetaansluitingen als ADSL, kabel en glasvezelverbindingen staan eenvoudig het uitwisselen van grote bestanden, zoals speelfilms, spellen en complete cd's, toe. Het MPAA-onderzoek noemt Koreanen de grootste filmdownloaders. Bijna zestig procent van de Koreanen geeft aan al een speelfilm internet te hebben geplukt. In Europa zijn Fransen de grootste filmdownloaders. De Nederlandse noch de Belgische populatie werd niet onderzocht, de Duitse, Italiaanse en Engelse wel.
Bijna driekwart van de ondervraagde internetters denkt niet dat het downloaden van een film iemand schade aanricht.
Bron:
Persbericht MPAA
//edit tautologie aangepast
Geplaatst: 09 jul 2004, 20:35
door Akira
ge hebt een tautologie

Een op de vier internetgebruikers heeft al eens gratis een film via internet gedownload zonder daarvoor te betalen.
gratis en zonder daarvoor te betalen is hetzelfde

dus eentje deleten
die koreanen:) maar in de aziatische wereld is piraterij evenoud als de straat stenen

Geplaatst: 10 jul 2004, 08:29
door spacekiek
Misschien kunnen ze daar best een apart balkske bijzetten voor A2F

Geplaatst: 10 jul 2004, 09:01
door Spock
Spacekiek schreef:Misschien kunnen ze daar best een apart balkske bijzetten voor A2F

U bedoelt?
spelling
Geplaatst: 11 jul 2004, 09:48
door somnabula
die koreanen:) maar in de aziatische wereld is piraterij evenoud als de straat stenen
Nu we toch bezig zijn: straatstenen is één woord!

)
Geplaatst: 11 jul 2004, 11:17
door The_Borg
Lol, downloaden? Wie? Schandalig!
Fransen downloaden het meest ... . Ik durf wedden dat wanneer er tests in Nederland en België waren gehouden de lage landen er als "winnaar uit kwamen (om nog maar te zwijgen van Scandinavië). Zoals de grote firma's zich tegenwoordig gedragen heb ik ook geen enkel moreel bezwaar meer om een film niet te downloaden.
Geplaatst: 11 jul 2004, 11:45
door AnD
Ik zou zeggen: download er maar op los

Geplaatst: 11 jul 2004, 14:50
door Akira
iemand zin om een warezboard te beginnen?

j/k of mss nie
piraterij kunnen ze nooit tegenhouden

Geplaatst: 11 jul 2004, 15:28
door The_Borg
Ja, ik ben ook wel in de mood voor een iets minder legaal initiatief door userbase members. Who's in?

Geplaatst: 11 jul 2004, 15:38
door NuKeM
Pas maar op wat je zegt (ik denk dat tussen al die bezoekers van userbase ook mensen zitten met een ander gedacht). Natuurlijk ben jij anoniem, maar de userbase is dat niet echt, die staat op naam van een paar mensen van de crew en wij kunnen dus wel degelijk aangesproken worden moest het hier te erg worden!
Geplaatst: 11 jul 2004, 19:54
door Nob
Ik denk persoonlijk niet dat downloaden de filmindustrie schaadt.
Zelf download ik ook wel is een filmpje, maar ik heb ook een heleboel (legale) DVD's liggen (ik koop ze wel prijsbewust, bvb in makro in die bakken of op internet). En onlangs nog een 100 Days Kinepolis kaart gekocht omdat ik toch bijna weekelijks/tweewekelijks naar de film ga (zelfs al staan die al op internet).
greetz,
Nob
Geplaatst: 11 jul 2004, 23:44
door qless
Ik moet zeggen dat ik ook films download (zelfs het liefst de DVD+R images) maar ik ga bijna weekelijks naar de bioscoop en de echte goede films koop ik ook vaak legaal (zodra ze wat in prijs gezakt zijn, 30 euro voor een film doe ik niet), dus zeggen dat ik de filmindustrie schaadt nou nee...
Verder is het natuurlijk ook zo dat op een lege DVD een heffing zit...
BE: 0,71 cent per DVD recordable
NL: 0,50 cent op DVD+R, 1,00 euro op DVD-R
Dus waarom zou ik niet mogen kopieren? Ik betaal immers via mijn schijfjes toch al? zelfs als ik er een backup op maak van mijn eigen fotos, of een linux distro etc.
En over het downloaden zelf natuurlijk:
1) Er zijn geen legale alternatieven. Net als in het begin met de muziek, als je als organisatie te lang wacht komt er vanzelf een "napster" achtig iets.
2) Waarom zijn de meeste films hier pas 4 tot 8 maanden later te zien? Wereldwijde premiers kan perfect, zoals bij the matrix en lord of the rings.
Nu wordt je lekker gemaakt met voorstukjes, maar dan nog zolang wachten terwijl andere mensen hem wel kunnen zien?
Geplaatst: 11 jul 2004, 23:49
door NuKeM
qless schreef:2) Waarom zijn de meeste films hier pas 4 tot 8 maanden later te zien? Wereldwijde premiers kan perfect, zoals bij the matrix en lord of the rings.
Nu wordt je lekker gemaakt met voorstukjes, maar dan nog zolang wachten terwijl andere mensen hem wel kunnen zien?
Ik dacht begrepen te hebben dat een heel deel van dat tijdsverschil de schuld is van enkele europese landen die graag alles gedubt hebben...
Geplaatst: 13 jul 2004, 01:55
door Quxan
voor de release-tijden van films hoef je nochtans niet echt te klagen, België is vaak bij de eerste van europa/azië ...
Geplaatst: 13 jul 2004, 13:15
door Akira
net zoals finding nemo, mijn tante die in spanje woont had hem al op het vliegtuig gezien voor dat ie hier in de cinema was(Amerikaanse versie) ja volgens mij ligt het ook aan het dubben bij sommige films
bij lord of the rings en the matrix was het eenvoudig de film was goed op voorhand klaar dus hebben ze gewacht tot ze overal gereed waren om te releasen
dat belgie een van de eerste is is te wijten aan het feit dat de meeste europese en aziatische landen alles dubben(te wijten aan een hoger percentage analfabetisme(was vroeger toch zo))
Hier in belgie worden ze meestal tweetalig gesubt
Geplaatst: 13 jul 2004, 14:43
door Sub Zero
Ik haat het dubben van films. Waarom willen de meeste landen die films dubben? De helft van de humor en de sfeer van de hele film gaat immers verloren. En dan geven ze vb Sylvester Stallone zo een piepstemmetje ofzo. En als je dan eens naar een franse post kijkt, dan ben je verplicht om in het Frans te volgen. Laat het gewoon Engels gesproken, dan volg ik wel in het Engels.
Cheers
Geplaatst: 13 jul 2004, 15:00
door NuKeM
Ik moet ook niet weten van dubben hoor, zelfs ondertitels storen me tegenwoordig soms!
Maar zoals hierboven al werd gezegd gaat het om analfabetisme, maar ook om gemakzucht ofzo.
Wist je trouwens de ze in de Kinepolis naar het schijnt in de laatavondvoorstelling zo veel mogelijk de gedubte franse films niet meer tonen... kwestie van in de avonduren de 'criminaliteit' in te dijken.
Geplaatst: 13 jul 2004, 15:03
door Sub Zero
Wel, ik ging altijd in de namiddag (ik zit 's avonds niet graag op de metro als je begrijpt wat ik bedoel). En dan was de helft in het frans gedubbed. En in de Franse versies was er altijd nog hopen plaats in de zaal. En in de OV moest je tevreden zijn met een plaatsje op de voorste rijen als je wat aan de late kant was.
Cheers
Geplaatst: 14 jul 2004, 17:19
door gamefreak977
Mr.Cide schreef:iemand zin om een warezboard te beginnen?

j/k of mss nie
piraterij kunnen ze nooit tegenhouden

Ik !
Heb er eigenlijk al 1 maar tis nog ver van af
En ik blijf twijfelen of ik ermee zou mee verder gaan aangezien de grote risico's.
Ik ben te gehecht aan mijn computers om ze voor de rest voor mijn leven te moeten missen.
Geplaatst: 14 jul 2004, 18:23
door Akira
gamefreak verkeerde topic en het was echt een grap ze let op de ":p" als dit
achter een van mijn zinnen staat moet je het niet serieus nemen!
als je perse "warez" wilt er zijn genoeg boards
Geplaatst: 14 jul 2004, 19:12
door Kwabber
Heb ooit ne keer gehoord dat een film/serie dubben veel goedkoper is dan er ondertitels opplakken.
Geplaatst: 14 jul 2004, 19:17
door Sub Zero
Nochtans... Ik vraag me dan af waar ze zoveel op besparen bij het dubben. Vertalen moet toch gebeuren, alle tekst moet naar de goeie taal overgezet worden. En bij het dubben moet er nog eens rekening gehouden worden met de opbouw van de zinnen. Ik zie het al zo voor mij dat de zin in het Frans nog bezig is terwijl de Engels sprekende acteur al gedaan heeft met ratelen.
En ondertitels op de film plakken kan 1 man. Als je de film wilt dubben moet je minstens een aantal personages hebben. Je kan moeilijk 1 mens vragen om de volledige film in te spreken.
Cheers
Geplaatst: 14 jul 2004, 20:55
door CueBoy
Sub Zero schreef:En ondertitels op de film plakken kan 1 man. Als je de film wilt dubben moet je minstens een aantal personages hebben. Je kan moeilijk 1 mens vragen om de volledige film in te spreken.
Nochtans, als ik op één of andere Franse tv-zender een mannelijk *gedubd* personage hoor, is dat toch precies altijd dezelfde mansmens zenne

ze zouden beter stoppen met dubben
Geplaatst: 18 jul 2004, 14:22
door verdickt
Dan zouden die fransen ten minste toch nog een woordje engels spreken.
dus 2 redenen om te stoppen:
je leert er niets mee bij
het duurt blijkbaar langer eer de film te zien is
Geplaatst: 18 jul 2004, 17:46
door Krekkie
CueBoy schreef:Nochtans, als ik op één of andere Franse tv-zender een mannelijk *gedubd* personage hoor, is dat toch precies altijd dezelfde mansmens zenne

Met kinderstemmen is het nog erger gesteld... daar hebben ze effectief maar een paar kinderen voor die alles moeten inspreken

Geplaatst: 19 jul 2004, 09:24
door Spock
De Vrt bvb heeft een team van zo maar eventjes 10 mensen in dienst om dingen te vertalen voor bvb het Nieuws, ondertitels voor gehoorgestoorden en dergelijke. Als men daar al 10 mensen voor in dienst heeft... hoeveel heb je dan nodig om een hele film te voorzien van de nodige subschrijfsels?
Geplaatst: 19 jul 2004, 09:37
door crapiecorn.
1 iemand per taal

, alle bij films is het toch meestal gewoon vertaling door blabla soms is het ook een co maar voor een film die in 1 taal gesproken is hebben ze niet zo man nodig.