Ik ben voor een stuk opgegroeid in de UK, het frans is daardoor nooit m'n sterkste punt geworden, de tijd dat ik toen in België was stond enkel de BRT op

@stroper : ik hoor toch liever de Vlaamse versies, gemakkelijker om te relateren, de dialecten voelen bekend aan, en als die dan nog juist geplaatst zijn met de clichés en het karakter dat ze spelen voelt de dub goed aan.
Toen de kinderen nog klein waren, alle Harry Potters in het Vlaams gezien, nu zien ze die vlotjes in het Engels met ondertiteling
